Title

Vida di Jaufre Rudel de Blaja

Jaufre Rudel de Blaja si fo molt gentils hom, princes de Blaja. Et enamoret se de la comtessa de Tripol, ses vezer, per lo gran ben e per la gran cortesia qu'el auzi dir de lieis als pelegrins que vengron d'Antiochia.
E fetz de lieis mains bons vers et ab bons sons, ab paubres motz. E per voluntat de lieis vezer, el se croset e mes se en mar, per anar lieis vezer. Et adoncs en la nau lo pres mout grans malautia, si que cill qui eron ab lui cuideron qe el fos mortz en la nau. Mas tant feiron que ill lo conduisseron a Tripol, en un alberc, cum per mort.

E fo faich a saber a la comtessa e venc ad el, al sieu lieich e pres lo entre sos bratz. Et el saup qu'ella era la comtessa, si recobret lo vezer e'l flazar, e lauzet Dieu e'l grazi, qe'ill avia la vida sostenguda tro qu'el l'ages vista; et enaissi el moric entre'ls braz de la comtessa.
Et ella lo fetz honoradamenz sepeillir en la maison del Temple de Tripol; e pois en aqel meteus dia, ela se rendet monga, par la dolor que ella ac de lui e de la soa mort.

Back Next
barra
map flag Traduzione di Roberto Gagliardi
dell'Accademia Jaufre Rudel

Traduzione:

Jaufre Rudel de Blaia era uomo molto nobile, principe di Blaia. E si innamorò della contessa di Tripoli, senza averla mai vista, per il bene che ne sentiva dire dai pellegrini che venivano da Antiochia.

E su di lei compose molti vers con buone melodie, ma con parole mediocri. E per il desiderio di vederla si fece crociato e si mise per mare, e sulla nave lo prese una malattia, e fu condotto a Tripoli, in un albergo, e dato per morto.

E fu fatto sapere alla contessa, ed ella venne da lui, al suo capezzale e lo prese fra le braccia. Ed egli si rese conto che si trattava della contessa e di colpo recuperò l'udito e l'odorato e si mise a lodare Dio di avergli concesso di vivere tanto da poterla vedere; e così morì tra le sue braccia.

Ed ella lo fece seppellire con grande pompa nella casa del Tempio; e poi, in quel giorno, si fece monaca per il dolore che provava per la sua morte.

barra
Sign Guestbook   Send Email   View Guestbook
barra
Ritorna all'indice dei Troubadours
Ritorna all'indice di
A l'entrada del tens clar
Ritorna alla Home
Vai al sitemap java
Visita il settore Narrativa
barra

This page was created by Duca Lucifero, © 1998-2005
La traduzione è di Roberto Gagliardi.
The gothiquesque set is made by Moyra.
The initcap has derived from the freeware ttf Music Hall.

Logo Moyra Gothiquesque Set Logo Web Designer Duca Lucifero Give Credit Where Credit Is Due - 4.052 bytes
Don't Link Directly to Someone Else's Server - 5.605 bytes Thous Shalt Honor the Artists, Writers and Creatives of this World
  C'è chi può e chi non può...  
  What is Copyright - 4.781 bytes  

Visitors:
Accessi globali
all'intero web
dal 5 dicembre 1996

E-MAIL MESSENGER
Name:
E-mail:
Messaggio al Duca Lucifero


Spazio Web offerto da: