Von den elben
(Heinrich von Morungen)
Von den elben wirt entsehen vil manic man,
sô bin ich von grôzen liebe entsên
von der besten, die ie dehein man ze friunt gewan.
Wil aber sî der umbe mich vên
und ze unstaten stên,
mac si danne rechen sich
und tuo,des ich si bite. Sô freut si sô sêre mich,
daz mîn lîp vor wunnen muoz zergên.
 Sî gebiutet und ist in dem herzen mîn
frouwe und hêrer, danne ich selbe sî.
Hei wan muoste ich ir alsô gewaltic sîn,
daz si mir mit triuwen wære bî
ganzer tage drî
unde eteslîche naht!
Sô verlür ich niht den lîp und al die maht.
Jâ ist si leider vor mir alze frî.
Mich enzündet ir vil liehter ougen schîn,
same daz viur den durren zunder tuot,
und ir fremeden krenket mir daz herze mîn
same daz wazzer die vil heize gluot.
Und ir hôher muot
und ir schœne und ir werdecheit
und daz wunder, daz man von ir tugenden seit,
daz wirt mir vil übel, oder lîhte guot?
 Swenne ir liehten ougen sô verkêrent sich,
daz si mir aldur mîn herze sên,
swer dâ enzwischen danne gêt und irret mich,
dem muoze al sîn wunne gar zergên!
Ich muoz vor ir stên
unde warten der fröiden mîn
rehte alsô des tages diu kleinen vogellîn.
Wenne sol mir iemer liep geschên?
Back Next

map flag English parallel translation
by the composer H.W. Gade © 1989
By the Elves

I.By the elves many a man was enchanted,
So was I enchanted by strong love
By the best woman a man has ever befriended.
But will she for that reason hate me,
And stand up against me,
Willing to take her revenge on me
In doing what I ask of her; then she will make me so happy,
That my life will perish with joy.
II.She rules and is in the heart of mine,
Lady and mightier than I am myself,
Hey, if I ever could have that much power over her
That she stayed faithfully by my side
For 3 whole days
And some nights
Then I would not loose the life and all the power,
Yes, she is unfortunately much too independent of me.
III.I am inflamed by the light of her eyes so bright,
As the fire does to the dry tinder,
And her treating me like a stranger offends the heart of mine,
Like the water the glowing embers,
And her high spirit
And her beauty and her dignity
And the wonders, they tell of her good deeds
That is bad luck to me - or maybe good.
IV.When her bright eyes turn to me in a way
That all through my heart she sees,
Who would dare go in between and trouble me,
He must have all the joy of his totally destroyed,
I must stand in front of her,
And await my delight,
Just as the little bird (awaits) the light of dawn.
When will I ever achieve such happiness?

Sign Guestbook   Send Email   View Guestbook
Ritorna all'indice dei Minnesangers
Ritorna all'indice di
A l'entrada del tens clar
Ritorna alla Home
Vai al sitemap java
Visita il settore Narrativa

Il brano in background è Von den elben
di Heinrich von Morungen (1155-1222), seq. by H.W. Gade 1989/90/91
(with special permission from author for my web).
L'immagine che introduce il brano musicale nelle pagine di Heinrich von Morungen
è la cover del cd-rom edito dalla Nordisc e reperibile presso di essa.


This page was created by Duca Lucifero, © 1999-2005
© H.W. Gade 1989/91 all rights reserved for:
midi music and english translations
The gothiquesque set is made by Moyra,
The original gif of initcap is a revival design
made by Adam Stein and based on Gothic characters,
used by the Cheswick Press in England mid 19th Century.

Logo Moyra Gothiquesque Set Logo Web Designer Duca Lucifero Give Credit Where Credit Is Due - 4.052 bytes
Don't Link Directly to Someone Else's Server - 5.605 bytes Thous Shalt Honor the Artists, Writers and Creatives of this World
  Logo Nordisc Music  
  C'è chi può e chi non può...  
  What is Copyright - 4.781 bytes  

Accessi globali
all'intero web
dal 5 dicembre 1996

Messaggio al Duca Lucifero

Spazio Web offerto da: