 |
| XII Secolo |
Heinrich von Morungen (1155-1222?) |
 | Ez ist site der nahtegal | Neu |
 | Ez tuot vil wê | Neu |
 | Frouwe, mîne swære sich |  |
 | Frouwe, wilt du mich genern |  |
 | Ich hôrte ûf der heide |  |
 | Ich wil ein reise | |
 | In sô hôher swebender wunne | Neu |
 | Leitlîche blicke unde grôzlîche riuwe | |
 | Mich wundert harte | |
 | Mîn herze, ir schoene und diu minne | Neu |
 | Mir ist geschehen als einem kindeline | |
 | Owê, sol aber mir iemer mê |  |
 | Sach ieman die frouwen | |
 | Si hât mich verwunt | |
 | Uns ist zergângen der lieplîch summer | Neu |
 | Vil süeziu senftiu tterinne | |
 | Von den elben |  |
 | Wê, wie lange sol ich ringen | Neu |
 | Wie sol vröidelôser tage | Neu |
 |
| XII-XIII Secolo |
| Walther von der Vogelweide |
 | Nu allerêrst lebe ich mir werde (Palâstinalied) | |
 | Bin ich dir unmære | |
 | Herzeliebez frouwelin | |
 | Ir bischofe und ir edeln pfaffen sît verleitet | |
 | Ir sult sprechen willekomen | |
 | Kan mîn frouwe süeze siuren? | |
 | Lange swîgen des hât ich gedâht | |
 | Mir hat her Gerhart Atze | |
 | Müeste ich noch geleben daz ich die rôsen | |
 | Muget ir schouwen waz dem meien | |
 | «Nemt, frouwe, disen kranz!» | |
 | Owê daz wîsheit unde jugent | |
 | Owê, hovelîchez singen | |
 | Owê war sint verswunden alliu mîniu jâr! | |
 | Si wunderwol gemachet wîp | |
 | Sô die bluomen ûz dem grase dringent | |
 | Under der linden | |
 |
Tutti i testi disponibili sono divisi per autore ed accessibili cliccando sull'aquila dorata, le bandierine animate - se presenti - indicano eventuali traduzioni in altre lingue. Allo scopo di facilitare ulteriormente il reperimento di testi e autori, tutti gli autori sono in ordine cronologico e i loro brani sono in ordine alfabetico. |